卑摩罗叉
卑摩罗叉,IAST:名字个梵文是 Vimalākṣa ,翻译到汉语个意思是「无垢眼」。伊是罽宾国人。由于伊个眼睛里厢带有青色,而且勒佛法上是以三藏当中个律学为主,尤其对《十诵律》研究得深,当时辰光个人就尊称伊为「青眼律师」。[1]终年七十七岁。
弘法经历
编辑来勒从西晋到南朝个宋元嘉年间,中国个佛经翻译家们主要都来自罽宾个只小国家,其中包括如僧伽提婆、佛陀耶舍。至於到过罽宾游学而再来到汉地个僧人就更加多了,如佛图澄、鸠摩罗什、昙无谶等人。罽宾是当时阿毘昙、小乘佛学个中心,而且律学特之禅学也老发达。[2]当地个佛教学风也就展现勒卑摩罗叉对于律学个娴熟上。[3]
出家之后个卑摩罗叉以修苦行为务,勒苦行当中体会佛教个深意,再后来伊来勒龟兹国弘扬阐明律藏,吸引得当时四方个学者争相赶去学习。其中,鸠摩罗什也在此参与了学习律法个行列。[4]卑摩罗叉在龟兹国个弘法事业一直到龟兹国被灭脱,伊才到中国去。
卑摩罗叉到中国,一方面是伊听到鸠摩罗什已经到了中国长安,展开了译经弘法个事业;另一方面是伊希望对戒律个学习能够勒中国传播开来。那么在这两只重要原因个驱使下,伊长途跋涉来到长安。[5]两家头会面后,鸠摩罗什对伊蛮恭敬,以师礼待之。
卑摩罗叉勒鸠摩罗什死后,就住勒寿春个石涧寺,有交关想要学习佛教戒律个僧人都聚集过来,卑摩罗叉就以罗什所译个《十诵律》为本,大阐戒律之学。[6][7]由于罗什所译《十诵律》本来有五十八卷。最后一诵讲明受戒法及诸成善法事。罗叉补译出《善诵毗尼序》(又称为《毗尼诵》)三卷,一共整理成为六十一卷。[8]
卑摩罗叉接下来又跑到江陵辛寺开讲《十诵律》,造成轰动,析求文理来听个人,轧得来像一片树林。结果是交关人都明明白白地晓得了戒律个条文,效果非常好。律藏个大弘扬,可以讲是卑摩罗叉个功劳。[9]慧观律师后来拿伊个讲授内容作了整理记录,把戒制条文,分轻重写成两卷,送到京师,书个销路太好,弄得当时洛阳城里纸头涨价贵得勿得了,因为来勿及出产用来印伊个书。[10]
卑摩罗叉性好闲静,远离尘俗,后圆寂于寿春石㵎寺,享寿七十七岁。
弟子
编辑伊个弟子慧猷是长江南岸人。年纪小就出家,驻于江陵辛寺。从小就吃素,个性方直。专精于律戒,后来跟卑摩罗叉学,对《十诵》研究尤其深。陕西个律师,都以伊为尊。最后勒江陵逝世。著作有《十诵义疏》八卷。[11]
对佛经翻译作出个贡献
编辑- 《毘尼诵》三卷
- 《杂问律事》二卷
注釋
编辑- ↑ 《释氏六帖》卷9:「为人青眼,号青眼律师。」
- ↑ 杜继文,《佛教史》,页105。
- ↑ 《历代三宝纪》卷7:「罽宾国三藏律师卑摩罗叉」以「三藏律师」称之,正凸显了卑摩罗叉在律学上的成就。
- ↑ 《高僧传》卷2:「先在龟兹弘阐律藏,四方学者竞往师之,鸠摩罗什时亦预焉。」《出三藏记集》卷3:「后有罽宾律师卑摩罗叉,来游长安。罗什先在西域,从其受律。」
- ↑ 《高僧传》卷2:「闻什在长安大弘经藏,又欲使毘尼胜品复洽东国,于是杖锡流沙,冒险东入。以伪秦弘始八年,达自关中。」
- ↑ 释氏六帖》卷9:「叉至寿春石涧寺,律徒云集,讲什公所译《十诵》。」
- ↑ 《高僧传》卷2:「及罗什弃世,叉乃出游关左。逗于寿春,止石涧寺。律众云聚,盛阐毘尼。」
- ↑ 高僧传》卷2:「罗什所译《十诵》,本五十八卷。最后一诵谓明受戒法及诸成善法事。逐其义要,名为善诵。叉后赍往石㵎,开为六十一卷。最后一诵改为毘尼诵,故犹二名存焉。」
- ↑ 《高僧传》卷2:「律藏大弘,叉之力也。」
- ↑ 《高僧传》卷2:「道场慧观深括宗旨,记其所制,内禁轻重。撰为二卷。送还京师,僧尼披习,竞相传写。时闻者谚曰:『卑罗鄙语,慧观才录,都人缮写,纸贵如玉。』」。
- ↑ 《高僧传》卷11。
参考文献
编辑- 南朝梁,慧皎著,《高僧传》。
- 南朝梁,僧佑著,《出三藏记集》。https://zh.wikisource.org/wiki/出三藏记集
- 隋,费长房著,《历代三宝记》。
- 隋,法经撰,《众经目录》。
- 唐,道宣撰,宋,元照述,《四分律含注戒本疏》。
- 唐,道宣撰,《关中创立戒坛图经》。
- 《古今图书集成选辑》