《天佑国王》也称作《天佑吾王》(英语:God Save the King),女性君主在位个辰光称作《天佑女王》(God Save the Queen),是英国数個英联邦王国、渠个领土搭不列颠皇家属地作为国歌或皇家礼乐使用个颂歌。歌词搭歌名随当朝君主个性别而有所改变:例如拉女性君主在位个辰光,歌词中个“国王”(King)改成“女王”(Queen)、(He) 改成 (She) 、“爷”(father)改成“娘”(mother)等。曲调作者弗详,可能源自单声圣歌,但也有传统说法认为是1619年由约翰·布尔所作。《天佑国王》箇首歌个音乐常常畀用来创作当地个爱国歌曲,比方讲美国个《为侬,我个国家》(英语:My Country, 'Tis of Thee)。
英語
|
吳語譯文
(譯文字按可配合歌唱先)
|
第一段
|
- God save our gracious King/Queen!
- Long live our noble King/Queen!
- God save the King/Queen!
- Send him/her victorious,
- Happy and glorious,
- Long to reign over us,
- God save the King/Queen.
|
- 上帝保佑國王/女王,
- 祝佢萬壽嘸疆,
- 天佑國王/女王!
- 常勝利,沐榮光;
- 孚民望,心歡暢;
- 治國家,王運長;
- 天佑我王/女王!
|
第二段
|
- O Lord, our God, arise,
- Scatter his/her enemies,
- And make them fall:
- Confound their politics,
- Frustrate their knavish tricks,
- On thee our hopes we fix:
- God save us all.
|
- 揚神威,張天網,
- 保王室,殲敵方,
- 一鼓滌蕩。
- 破陰謀,滅奸黨,
- 畀亂盟一掃光;
- 因佢我侇寄望,
- 我眾天保!
|
第三段
|
- Thy choicest gifts in store
- On him/her be pleased to pour,
- Long may he/she reign.
- May he/she defend our laws,
- And ever give us cause,
- To sing with heart and voice,
- God save the King/Queen.
|
- 願上帝恩澤長,
- 賜珍品,傾寶藏,
- 王祚綿長!
- 願佢捍衛法律,
- 使得民心順服,
- 我願衷心獻唱,
- 天佑我王/女王!
|
第四段
|
- Not in this land alone,
- But be God's mercies known,
- From shore to shore!
- Lord make the nations see,
- That men should brothers be,
- And form one family,
- The wide world over.
|
- 尔非嘸人所幫,
- 是有主恩眾詳,
- 澤被萬方!
- 主恩弗止箇裡,
- 兄弟便是爾侇,
- 溫馨家庭望期,
- 地久天長!
|
第五段
|
- From every latent foe,
- From the assassins blow,
- God save the King/Queen!
- O'er his/her arm extend,
- For Britain's sake defend,
- Our father/mother, prince, and friend,
- God save the King/Queen!
|
- 從潛在个敵方,
- 到刺客搭亂黨,
- 天護我王/女王!
- 佢統御嘸界疆,
- 布列顛治世長,
- 我父/母、王族、好友,
- 天佑我王/女王!
|
第六段
|
- Lord grant that Marshal Wade
- May by thy mighty aid
- Victory bring.
- May he sedition hush,
- And like a torrent rush,
- Rebellious Scots to crush.
- God save the King/Queen!
|
- 上帝賜畀魏將,
- 勝戰成尔日常,
- 天賜榮光!
- 祈尔將煽靜肅,
- 一如恐撃以欲,
- 叛蘇人必前仆,
- 天佑我王/女王!
|
加拿大英語版附加,一般加在第一或者第二段後髖:
英語
|
譯文
|
- Our loved Dominion bless
- With peace and happiness
- From shore to shore;
- And let our Empire (country) be
- Loyal, united, free
- True to herself and Thee
- God save the King (Forever more).
|
- 天佑加國熱土,
- 守安樂,賜澤福,
- 海際遍布。
- 金甌固,歡榮共;
- 心忠誠,身嘸束;
- 我願衷心祈求,
- 天佑我王/女王!
- (萬世長存)。
|
《天佑国王》是英国国歌,但同英国宪法交关方面一样,伊国歌个地位来自于习惯搭长期使用,而弗是法律规定,一般性会唱第一段搭第三段[1]。
勒拉英国各地区分别出现个体育赛事当中(譬如足球世界杯),《天佑国王》一般算英格兰、北爱尔兰个国歌,苏格兰同威尔士则分别有自家个“国家歌曲”。
箇歌曾是澳大利亞、加拿大、香港、馬來亞、新加坡、印度搭巴基斯坦等大部分英聯邦成員搭英國屬地个國歌,但瑲一許已經畀各許取代爻。
英國公共媒體BBC在每趟把有王室个重大宣布个時節,也會播段《天佑國王》。